memoQ
The new Plunet version 7.3
08/05/18 07:12 Archived in: Press Releases
Looking to the future with high performance and security
Plunet BusinessManager, the leading business and translation management system, is now available in version 7.3.
Whether language services, translation agencies, governmental organisations or NGOs - for most customers, the most crucial aspect of translation management is a software that saves time and resources through highly automated and centralised processes. The basis of this is a quick and powerful system performance and a secure way of handling customer data.
The new version 7.3 of Plunet BusinessManager includes many new features and improvements. The optimisations span six key areas: Performance, Data Protection, Security, Usability, Flexibility and Interoperability.
Read More...
The Most Advanced Translation Management Software of All Time
25/01/17 15:27 Archived in: Press Releases
Plunet Version 7.1 Released
Plunet has released version 7.1 of its translation management system, the most advanced Plunet version of all time. The new version is packed with unique innovations that simplify the day-to-day translation business in a smart and effective way. Plunet 7.1 includes more versatile payment management, customised user interfaces for each user type and intelligent workflow automation. Read More...
Plunet has released version 7.1 of its translation management system, the most advanced Plunet version of all time. The new version is packed with unique innovations that simplify the day-to-day translation business in a smart and effective way. Plunet 7.1 includes more versatile payment management, customised user interfaces for each user type and intelligent workflow automation. Read More...
ManpowerGroup Solutions Language Services optimizes its translation management processes with Plunet BusinessManager
05/11/15 16:02 Archived in: Press Releases
Berlin/Petah Tikva, November 11, 2015 - Plunet GmbH, the leading provider of business and translation management solutions, has gained a new customer: ManpowerGroup Solutions Language Services. MGS Language Services will utilise Plunet BusinessManager to further automate its working processes and establish a central management platform for all translation projects handled by the Company. Read More...
Kilgray is Organizing a Year-End Group Buy Starting December 1st
03/12/14 00:12 Archived in: General Information
In a joint promotion with ProZ.com, you can buy a memoQ translator pro license for 372€ / $462 instead of 620€ / $770.
You can subscribe even if you have a free ProZ.com membership only.
If you buy a memoQ license, you will be entitled to free upgrades and support for one year and participate in a ten-lesson online course focusing on memoQ's translation-related functionality, free of charge.
Read More...
You can subscribe even if you have a free ProZ.com membership only.
If you buy a memoQ license, you will be entitled to free upgrades and support for one year and participate in a ten-lesson online course focusing on memoQ's translation-related functionality, free of charge.
Read More...
Be Kilgray's Guest at the tekom-Trade Fair
29/10/14 17:32 Archived in: General Information
We hope we will have the opportunity to meet you at the tekom-Trade Fair in Stuttgart, Germany, on 11-13 November.
If you are attending tekom this year, please make a point of visiting our booth (Hall C2/F07). We would love to have you attend the following presentations. As in previous years, we have a limited number of vouchers to share with you, which can be used to enter the trade show free of charge.* If you wish to get a voucher and make an appointment with our team, please contact us. Read More...
If you are attending tekom this year, please make a point of visiting our booth (Hall C2/F07). We would love to have you attend the following presentations. As in previous years, we have a limited number of vouchers to share with you, which can be used to enter the trade show free of charge.* If you wish to get a voucher and make an appointment with our team, please contact us. Read More...
Meet Kilgray at the 55th ATA Conference
29/10/14 17:13 Archived in: General Information | Conference
The 55th annual ATA conference will take place in Chicago, Illinois, on 6-8 November.
If you are attending the ATA, make sure that you visit the Kilgray-memoQ booth (#76-79) for live memoQ demonstrations, Q&A, special conference discounts, your chance to win an iPad Air and much more. Read More...
If you are attending the ATA, make sure that you visit the Kilgray-memoQ booth (#76-79) for live memoQ demonstrations, Q&A, special conference discounts, your chance to win an iPad Air and much more. Read More...
LingoTM Integrated with SDL Trados Studio
15/10/14 17:07 Archived in: Press Releases
Transenter proudly announces the launch of its LingoTM plug-in integration with SDL Studio on the 14th of October 2014.
LingoTM integrated with SDL Studio available for sale
LingoTM is Transenter’s new product, Translation Memory improvement plug-in software. It uses Smart Match Technology to turn fuzzy matches from the Translation Memory into full matches. The product is designed to help Language Service Providers reduce the number of fuzzy matches in translations produced using CAT tools. Through the application of Smart Match Technology, LingoTM makes existing Translation Memory tools more robust and complete. LingoTM is now available for integration with SDL Studio and will be available for integration with Kilgray memoQ at the beginning of 2015.
Virtual memoQ day
16/05/14 14:25 Archived in: General Information
Three weeks after Kilgray's sixth memoQfest International conference you will have a chance to attend the virtual memoQ day, which will take place on 28 May.
Learn firsthand about Kilgray's most recent development, memoQ 2014, which will be released after the virtual conference. Chat with our support team, get some tips & tricks that you don’t hear elsewhere, and get some hints from language service providers on how to become a well-employed translator.
Are these the only topics? No! We have much more in mind. Click on this link and check out the detailed conference program.
Learn firsthand about Kilgray's most recent development, memoQ 2014, which will be released after the virtual conference. Chat with our support team, get some tips & tricks that you don’t hear elsewhere, and get some hints from language service providers on how to become a well-employed translator.
Are these the only topics? No! We have much more in mind. Click on this link and check out the detailed conference program.
You can attend this conference for free even if you don’t have a paid subscription at ProZ.com.
How Will Microsoft Windows XP End-Of-Life Impact Your Daily Work as a Translator?
20/11/13 11:48 Archived in: General Information
Dear memoQ user,
As you probably have heard, starting next April, Microsoft will stop providing new security updates, non-security hotfixes or any kind of support for Windows XP.
Already many software vendors have dropped support for Microsoft Windows XP. It is also likely that providers of antivirus software will not continue supporting Microsoft Windows XP, which will open the door for exploits specific to Windows XP. Staying on Microsoft Windows XP will become risky.
Although Microsoft Windows XP is currently the OS for only a small minority of memoQ users (around 6%), supporting this platform is costly for Kilgray – Microsoft no longer releases the newest .NET Framework (4.5) for Windows XP. Using the latest .NET Framework offers us better and more efficient ways to develop software, and to deliver to you more functionality and stability in memoQ.
As a result, we are considering dropping support for Microsoft Windows XP as well, sometime in 2014.
We don’t want to leave you stranded, so we would like to know what your plans are regarding upgrading from Windows XP. Read More...
As you probably have heard, starting next April, Microsoft will stop providing new security updates, non-security hotfixes or any kind of support for Windows XP.
Already many software vendors have dropped support for Microsoft Windows XP. It is also likely that providers of antivirus software will not continue supporting Microsoft Windows XP, which will open the door for exploits specific to Windows XP. Staying on Microsoft Windows XP will become risky.
Although Microsoft Windows XP is currently the OS for only a small minority of memoQ users (around 6%), supporting this platform is costly for Kilgray – Microsoft no longer releases the newest .NET Framework (4.5) for Windows XP. Using the latest .NET Framework offers us better and more efficient ways to develop software, and to deliver to you more functionality and stability in memoQ.
As a result, we are considering dropping support for Microsoft Windows XP as well, sometime in 2014.
We don’t want to leave you stranded, so we would like to know what your plans are regarding upgrading from Windows XP. Read More...
Measure and improve the quality of your translations: Kilgray Translation Technologies releases memoQ 2013
01/06/13 13:21 Archived in: Press Releases
Release date: 31 May, 2013
Kilgray Translation Technologies, developer of the translation solutions memoQ, memoQ server, memoQWebTrans, qTerm and Language Terminal, released memoQ 2013 and further improvements to memoQWebTrans and qTerm on 31 May, 2013.
memoQ 2013 will offer a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike.
Through Linguistic Quality Assurance, language service providers and enterprise users can measure the quality of their translations and translation vendors, whereas translation vendors can learn from and discuss the errors marked by their reviewers. The new discussions module introduces a complete query management. It replaces the current forums in memoQ, memoQWebTrans and qTerm, allows individual discussions on project-related items, and enables customers to get involved in ensuring highest quality terminology and translations. The memoQ server, qTerm and memoQWebTrans can be installed with the same installer. Creating back-ups and moving servers to other computers will also be easier. By running an edit distance analysis, server users will be able to measure the efforts of reviewers and machine translation post-editors. Smaller features include multiple comments to segments, advanced highlighting, fuzzy terminology lookup, and performance metrics.
Using Language Terminal, freelance translators – no matter whether they are using memoQ or not – can manage their translation projects in an easier way. In addition to creating real-time previews for translating Adobe InDesign files, memoQ translator pro and Language Terminal users can create quotations immediately after analyzing documents, keep track of the jobs and payments of their customers, and archive projects, quotations, files in the cloud without having a third-party tool.
Other features for freelance translators include a new productivity booster that establishes the target equivalent of words and expressions based on statistical methods – also called the translating concordance – fuzzy lookup in term bases, automatic translation for number-only segments, an integrated web search, and many other productivity features. The new release also adds support for new file formats, including GetText PO files, the XLIFF:doc and TIPP package formats of the Interoperability Now! Initiative, and a TMX filter for enhanced management and review of translation memory contents.
More information on these concepts is available at http://kilgray.com.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies delivers computer-aided technologies for the translation industry. All products of Kilgray, such as memoQ, the memoQ server, qTerm, memoQWebTrans and Language Terminal, are designed to facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation solutions of Kilgray are team-oriented and scalable for use by small translation teams as well as large enterprises.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Kilgray Translation Technologies, developer of the translation solutions memoQ, memoQ server, memoQWebTrans, qTerm and Language Terminal, released memoQ 2013 and further improvements to memoQWebTrans and qTerm on 31 May, 2013.
memoQ 2013 will offer a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike.
Through Linguistic Quality Assurance, language service providers and enterprise users can measure the quality of their translations and translation vendors, whereas translation vendors can learn from and discuss the errors marked by their reviewers. The new discussions module introduces a complete query management. It replaces the current forums in memoQ, memoQWebTrans and qTerm, allows individual discussions on project-related items, and enables customers to get involved in ensuring highest quality terminology and translations. The memoQ server, qTerm and memoQWebTrans can be installed with the same installer. Creating back-ups and moving servers to other computers will also be easier. By running an edit distance analysis, server users will be able to measure the efforts of reviewers and machine translation post-editors. Smaller features include multiple comments to segments, advanced highlighting, fuzzy terminology lookup, and performance metrics.
Using Language Terminal, freelance translators – no matter whether they are using memoQ or not – can manage their translation projects in an easier way. In addition to creating real-time previews for translating Adobe InDesign files, memoQ translator pro and Language Terminal users can create quotations immediately after analyzing documents, keep track of the jobs and payments of their customers, and archive projects, quotations, files in the cloud without having a third-party tool.
Other features for freelance translators include a new productivity booster that establishes the target equivalent of words and expressions based on statistical methods – also called the translating concordance – fuzzy lookup in term bases, automatic translation for number-only segments, an integrated web search, and many other productivity features. The new release also adds support for new file formats, including GetText PO files, the XLIFF:doc and TIPP package formats of the Interoperability Now! Initiative, and a TMX filter for enhanced management and review of translation memory contents.
More information on these concepts is available at http://kilgray.com.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies delivers computer-aided technologies for the translation industry. All products of Kilgray, such as memoQ, the memoQ server, qTerm, memoQWebTrans and Language Terminal, are designed to facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation solutions of Kilgray are team-oriented and scalable for use by small translation teams as well as large enterprises.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Kilgray Translation Technologies Releases memoQ 2013
16/05/13 13:42 Archived in: Press Releases
Release date: May 16th, 2013
Kilgray Translation Technologies, developer of the translation solutions memoQ, memoQ server, memoQWebTrans, qTerm and Language Terminal, will release memoQ 2013 and further improvements to memoQWebTrans and qTerm on May 31st, 2013.
Adding significant functionality to the previous version, memoQ 2013 will offer a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike.
Introducing the concept of Linguistic Quality Assurance, companies can measure the quality of their translations and translation vendors, while translation vendors can give feedback on the translation errors their reviewers marked. memoQ’s new discussions module will allow individual discussions on terms, source texts, style guides and general topics. It will replace the current forums in memoQ, and also be available with memoQWebTrans and qTerm. By using this feature, customers can be involved in the quality management and review process. Read More...
Kilgray Translation Technologies, developer of the translation solutions memoQ, memoQ server, memoQWebTrans, qTerm and Language Terminal, will release memoQ 2013 and further improvements to memoQWebTrans and qTerm on May 31st, 2013.
Adding significant functionality to the previous version, memoQ 2013 will offer a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike.
Introducing the concept of Linguistic Quality Assurance, companies can measure the quality of their translations and translation vendors, while translation vendors can give feedback on the translation errors their reviewers marked. memoQ’s new discussions module will allow individual discussions on terms, source texts, style guides and general topics. It will replace the current forums in memoQ, and also be available with memoQWebTrans and qTerm. By using this feature, customers can be involved in the quality management and review process. Read More...
Plunet Offers Free Webinars on Translation and Business Management
20/04/13 12:50 Archived in: General Information | Webinar
NEW CAT Integration
Seamless Translation Management with memoQ & Plunet
Date: April 24, 5pm Berlin, 4pm London, 11am NYC
Duration: 45min
Content: Join this webinar to learn about the new seamless integration between memoQ and Plunet BusinessManager.
Topics will include:
Register here: https://www1.gotomeeting.com/register/511429408
----
How to build up automated workflows with Translation Customers
Date: April 30, 5pm Berlin, 11am NYC
Duration: 45min
Especially suitable for: LSP's and their Customers
Content: In our translation management system webinar for Language Service Provider and Translation Customers you will learn:
Register here: https://www1.gotomeeting.com/register/816383888
Thank you for your attention,
Plunet GmbH - Berlin
Prenzlauer Allee 214 | 10405 Berlin | Germany
Tel: 0049(0)30.3229713.40
webinars@plunet.com
Seamless Translation Management with memoQ & Plunet
Date: April 24, 5pm Berlin, 4pm London, 11am NYC
Duration: 45min
Content: Join this webinar to learn about the new seamless integration between memoQ and Plunet BusinessManager.
Topics will include:
- Applying memoQ users, resources and workflows to projects in Plunet BusinessManager
- Automated pre-translation, analysis and direct output of detailed calculations of multilingual quotes, orders, and employee/subcontractor jobs
- Automatic export of different project file formats for subcontractors, who work outside of memoQ
- Generating target files with one click directly from Plunet BusinessManager
Register here: https://www1.gotomeeting.com/register/511429408
----
How to build up automated workflows with Translation Customers
Date: April 30, 5pm Berlin, 11am NYC
Duration: 45min
Especially suitable for: LSP's and their Customers
Content: In our translation management system webinar for Language Service Provider and Translation Customers you will learn:
- How to interact with clients that want to push new requests directly into your Plunet BusinessManager
- How to run a project from start to finish using FTP folder watch and submitting of finalized content through FTP for easy client CMS integration
- Technical requirements for Hot Folder and CMS integration
Register here: https://www1.gotomeeting.com/register/816383888
Thank you for your attention,
Plunet GmbH - Berlin
Prenzlauer Allee 214 | 10405 Berlin | Germany
Tel: 0049(0)30.3229713.40
webinars@plunet.com
memoQfest USA a Major Success Among Participants
02/03/13 06:33 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies held its first ever American user conference on January 31 - February 2, 2013 in San Antonio, Texas. As with the highly successful memoQfest conferences that have been held in Europe for several years, the level of interaction among participants exceeded Kilgray’s expectations and contributed to the success of the event.
“memoQfest was probably the best investment US Translation Company has made in TM technology since purchasing memoQ”, said Claudia Hernandez from US Translation Company. The conference - just like its well-established European counterpart - started with an open account of where Kilgray stands and an update on their technology. Companies like XTRF, Plunet, Easyling, GlobalMe and Asia Online presented their integrations with memoQ. Besides presentations by industry leaders on various topics like business innovation, machine translation or technology deployment, the conference also had many interactive sessions. Of particular interest were the huddles, where teams of 8-15 participants discussed specific issues - terminology, system administration aspects, game localization, feature requests - in the hotel lobby with a Kilgray representative. “Really wonderful to learn who you are, what you are doing, and why you are doing it! The presentations were excellent and I would rather attend your future conferences than most other conferences.”, added David L. Shelton from Schweitzer Engineering Laboratories.
Every participant who answered the evaluation sheet was satisfied with the event, and they were particularly impressed with the organization and the networking possibilities. “memoQfest was a great opportunity to meet with other users and learn about features that can improve efficiency”, said Tamara Kislak from Venga Corporation.
The conference was sponsored by technology vendors Easyling, Plunet, and XTRF and by the translation company STP Nordic. Kilgray has plans to organize memoQfest USA again in 2014.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing technology provider in the translation industry. According to Deloitte’s Fast 500 list, Kilgray was the 222nd fastest growing technology company in Europe and the Middle-East in 2012.
All products of Kilgray - memoQ, memoQ server, qTerm and memoQWebTrans - facilitate, accelerate and optimize the entire translation process. The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information
Sandor Papp – sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
H-1065 Budapest, Bajcsy Zs. u. 19/a.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
“memoQfest was probably the best investment US Translation Company has made in TM technology since purchasing memoQ”, said Claudia Hernandez from US Translation Company. The conference - just like its well-established European counterpart - started with an open account of where Kilgray stands and an update on their technology. Companies like XTRF, Plunet, Easyling, GlobalMe and Asia Online presented their integrations with memoQ. Besides presentations by industry leaders on various topics like business innovation, machine translation or technology deployment, the conference also had many interactive sessions. Of particular interest were the huddles, where teams of 8-15 participants discussed specific issues - terminology, system administration aspects, game localization, feature requests - in the hotel lobby with a Kilgray representative. “Really wonderful to learn who you are, what you are doing, and why you are doing it! The presentations were excellent and I would rather attend your future conferences than most other conferences.”, added David L. Shelton from Schweitzer Engineering Laboratories.
Every participant who answered the evaluation sheet was satisfied with the event, and they were particularly impressed with the organization and the networking possibilities. “memoQfest was a great opportunity to meet with other users and learn about features that can improve efficiency”, said Tamara Kislak from Venga Corporation.
The conference was sponsored by technology vendors Easyling, Plunet, and XTRF and by the translation company STP Nordic. Kilgray has plans to organize memoQfest USA again in 2014.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing technology provider in the translation industry. According to Deloitte’s Fast 500 list, Kilgray was the 222nd fastest growing technology company in Europe and the Middle-East in 2012.
All products of Kilgray - memoQ, memoQ server, qTerm and memoQWebTrans - facilitate, accelerate and optimize the entire translation process. The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information
Sandor Papp – sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
H-1065 Budapest, Bajcsy Zs. u. 19/a.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Kilgray Expands its Development Team
04/02/13 17:09 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, a company dedicated to the development of translation productivity tools, welcomes new employees and expands its development team as a result of the company’s continued growth: Monika Antunovics (formerly Microsoft) and Florian Sachse (formerly SDL Passolo) joined Kilgray in January 2013.
Monika Antunovics comes to Kilgray from Microsoft, where she spent more than a decade, first in the language quality assurance team and later as an international project manager in the Windows group. In the former role she was an advocate and early practitioner of modern terminology management, and she drove the successful implementation of an automated system for collecting and analyzing language quality assurance data, which she designed and partly implemented herself. As a program manager, she was responsible for local content in Windows, as well as testing localization quality and compatibility with local software and websites. Monika has a background in computer sciences and is fluent in five languages. Monika’s main duties include the design of some of memoQ’s new features and the management of some of Kilgray’s larger accounts.
Prior to joining Kilgray, Florian Sachse was one of the founders and the managing director of PASS Engineering GmbH, a business unit of SDL. He was also one of the chief developers of SDL Passolo, a tool dedicated to software localization. Within SDL Passolo, Florian’s focus was Microsoft .NET and he has given several .NET "Ask the Expert" sessions for the Institute of Localization Professionals (TILP). Florian is a member of diverse organizations such as OASIS, GALA and TILP. He was one of the partners in the European Union projects IGNITE, DANDELION and eColoTrain, all dedicated to standards in the localization process.
Florian enjoys sharing his knowledge with interested audiences by both speaking at conferences, and related events, or by authoring articles on software internationalization and localization. Florian joined to the Kilgray team as a senior developer and will contribute with his expertise to the success of memoQ.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing technology provider in the translation industry. According to Deloitte’s Fast 500 list, Kilgray was the 222nd fastest growing technology company in Europe and the Middle-East in 2012.
All products of Kilgray - memoQ, memoQ server, qTerm and memoQWebTrans - facilitate, accelerate and optimize the entire translation process. The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information
Sandor Papp – sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
H-1065 Budapest, Bajcsy Zs. u. 19/a.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Monika Antunovics comes to Kilgray from Microsoft, where she spent more than a decade, first in the language quality assurance team and later as an international project manager in the Windows group. In the former role she was an advocate and early practitioner of modern terminology management, and she drove the successful implementation of an automated system for collecting and analyzing language quality assurance data, which she designed and partly implemented herself. As a program manager, she was responsible for local content in Windows, as well as testing localization quality and compatibility with local software and websites. Monika has a background in computer sciences and is fluent in five languages. Monika’s main duties include the design of some of memoQ’s new features and the management of some of Kilgray’s larger accounts.
Prior to joining Kilgray, Florian Sachse was one of the founders and the managing director of PASS Engineering GmbH, a business unit of SDL. He was also one of the chief developers of SDL Passolo, a tool dedicated to software localization. Within SDL Passolo, Florian’s focus was Microsoft .NET and he has given several .NET "Ask the Expert" sessions for the Institute of Localization Professionals (TILP). Florian is a member of diverse organizations such as OASIS, GALA and TILP. He was one of the partners in the European Union projects IGNITE, DANDELION and eColoTrain, all dedicated to standards in the localization process.
Florian enjoys sharing his knowledge with interested audiences by both speaking at conferences, and related events, or by authoring articles on software internationalization and localization. Florian joined to the Kilgray team as a senior developer and will contribute with his expertise to the success of memoQ.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing technology provider in the translation industry. According to Deloitte’s Fast 500 list, Kilgray was the 222nd fastest growing technology company in Europe and the Middle-East in 2012.
All products of Kilgray - memoQ, memoQ server, qTerm and memoQWebTrans - facilitate, accelerate and optimize the entire translation process. The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information
Sandor Papp – sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
H-1065 Budapest, Bajcsy Zs. u. 19/a.
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Refactor your translation business with Kilgray Translation Technologies’ memoQ 6.0
03/07/12 12:52 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, developers of the translation environments memoQ, memoQ server, memoQWebTrans, qTerm and TM Repository, have announced the availability of memoQ 6.0, and further improvements to memoQWebTrans and qTerm.
With the aim of creating a translation tool that is faster, more robust, and more efficient than before, memoQ has been refactored over the last year. Introducing ground-breaking concepts and features for the translation industry, memoQ 6.0 offers a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike, and prepares for a scalability that matches the needs of any enterprise or language service provider.
memoQ users can now translate Microsoft Office Word and Excel files without having installed Microsoft Office on their computer. Folder connections are now available also for freelance translators: memoQ will import, pre-translate and analyze documents automatically that were copied into a given folder. Further improvements include predictive typing, improved concordance hits and preview for SDL Trados TagEditor files, new checks for translation consistency, list of favorite languages, a redesigned horizontal editor and much more.
Read More...
With the aim of creating a translation tool that is faster, more robust, and more efficient than before, memoQ has been refactored over the last year. Introducing ground-breaking concepts and features for the translation industry, memoQ 6.0 offers a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike, and prepares for a scalability that matches the needs of any enterprise or language service provider.
memoQ users can now translate Microsoft Office Word and Excel files without having installed Microsoft Office on their computer. Folder connections are now available also for freelance translators: memoQ will import, pre-translate and analyze documents automatically that were copied into a given folder. Further improvements include predictive typing, improved concordance hits and preview for SDL Trados TagEditor files, new checks for translation consistency, list of favorite languages, a redesigned horizontal editor and much more.
Read More...
Kilgray Announces the Availability of qTerm 2
22/03/12 17:15 Archived in: Press Releases
Budapest, 19 March 2012.
Kilgray Translation Technologies, the world’s fastest growing provider of computer-aided translation software has announced availability of the second version of the qTerm browser-based terminology management system.
qTerm 2’s interface was completely redesigned to give a much better browsing experience. The interface allows the use of hotkeys, dynamically updates the page if content changes, and gives a desktop-like editing experience. qTerm 2 also integrates with the company’s popular browser-based translation interface, memoQ webTrans, which was also enriched with the possibility to suggest terms.
qTerm 2 is a landmark in Kilgray’s commitment to offering the world’s best terminology solution for enterprises, translation companies and institutions. qTerm 2 is available for standalone licensing or licensing together with the memoQ server.
Read More...
Kilgray Translation Technologies, the world’s fastest growing provider of computer-aided translation software has announced availability of the second version of the qTerm browser-based terminology management system.
qTerm 2’s interface was completely redesigned to give a much better browsing experience. The interface allows the use of hotkeys, dynamically updates the page if content changes, and gives a desktop-like editing experience. qTerm 2 also integrates with the company’s popular browser-based translation interface, memoQ webTrans, which was also enriched with the possibility to suggest terms.
qTerm 2 is a landmark in Kilgray’s commitment to offering the world’s best terminology solution for enterprises, translation companies and institutions. qTerm 2 is available for standalone licensing or licensing together with the memoQ server.
Read More...
memoQfest 2012 Call For Papers open
21/12/11 15:22 Archived in: Press Releases | Conference
Kilgray Translation Technologies, a company dedicated to the development of translation productivity tools, will hold its fourth user conference on 9-11 May 2012 in Budapest, Hungary. memoQfest 2011 brought more than 190 attendees from 30 countries and all attendees rated the event as good or excellent. Similar or increased participation is expected this year, based on the growing number of users worldwide.
Beginning with a workshop day on 9 May, followed by two conference days, memoQfest 2012 will be an opportunity to learn about industry trends and Kilgray’s latest developments, attend workshops, discuss best practices, take part in social events, and exchange information with translators, language service providers, and translation end users.
Read More...
Beginning with a workshop day on 9 May, followed by two conference days, memoQfest 2012 will be an opportunity to learn about industry trends and Kilgray’s latest developments, attend workshops, discuss best practices, take part in social events, and exchange information with translators, language service providers, and translation end users.
Read More...
Plunet’s Business & Translation Management System an Advanced Interface for memoQ 5
06/12/11 18:04 Archived in: Press Releases

Plunet will be releasing the latest version of Plunet BusinessManager, its leading business and translation management system, at the end of this year. The new Plunet release will feature a much simpler system for managing and processing translation projects. Plunet's expanded interfaces to CAT systems have been further developed in order to continue to delight project managers with its user friendliness.
The new version of Plunet offers an expanded dynamic interface to memoQ server 5.0, which means Plunet will feature the most far-reaching integration of a business and workflow management system with memoQ. The Plunet memoQManager interface allows project managers to easily create, control and handle entire memoQ translation projects within Plunet. The interface is impressive thanks to its workflow flexibility and user-friendly automation of various processes. The synchronization of both systems saves the project manager valuable time switching between Plunet and memoQ and ensures that all of the information and files that are relevant to the project are always available.
Read More...
Full Version Control with Kilgray Translation Technologies’ memoQ 5.0
10/09/11 15:58 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, developers of translation industry pioneers memoQ, TM Repository and qTerm, has announced the availability of memoQ 5.0, WebTrans, and Content Connectors for the memoQ server.
Introducing revolutionary concepts and features for the translation industry, memoQ 5.0 offers a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike. Including Versioning, Track Changes, X-Translate and Post Translation Analysis, the AuditTrail concept simplifies and makes the whole translation workflow more transparent. With Content Connectors, memoQ follows not only those changes that were implemented in translation documents but also monitors changes made in CMS, Subversion and FTP folders, and can assign changed and new content for translation. Read More...
Introducing revolutionary concepts and features for the translation industry, memoQ 5.0 offers a wealth of productivity boosters for freelance translators, language service providers and enterprise customers alike. Including Versioning, Track Changes, X-Translate and Post Translation Analysis, the AuditTrail concept simplifies and makes the whole translation workflow more transparent. With Content Connectors, memoQ follows not only those changes that were implemented in translation documents but also monitors changes made in CMS, Subversion and FTP folders, and can assign changed and new content for translation. Read More...
Kilgray exceeded 2010 turnover in 2011 May
11/07/11 18:15 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, developer of translation industry pioneers memoQ, qTerm and TM Repository, has announced that the company has exceeded last year’s entire turnover in May 2011.
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing tool vendor in the translation industry. Doubling its turnover every year, the company already exceeded last year's results by the end of May 2011. Introducing revolutionary concepts with the release of memoQ 5, and more to come with the planned release of version 6 in early 2012, and with the introduction of TM Repository, a translation memory management solution, Kilgray has met its ambitious goal to become the industry’s trendsetter in innovation, service, reliability, and company performance. This strategy has enabled Kilgray to more than double its reach in 2011, while continuing to offer ever-increasing Read More...
Kilgray Translation Technologies is the fastest growing tool vendor in the translation industry. Doubling its turnover every year, the company already exceeded last year's results by the end of May 2011. Introducing revolutionary concepts with the release of memoQ 5, and more to come with the planned release of version 6 in early 2012, and with the introduction of TM Repository, a translation memory management solution, Kilgray has met its ambitious goal to become the industry’s trendsetter in innovation, service, reliability, and company performance. This strategy has enabled Kilgray to more than double its reach in 2011, while continuing to offer ever-increasing Read More...
Kilgray’s memoQ 5.0 is now available as a Release Candidate
01/07/11 09:45 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, developer of translation industry pioneers memoQ, qTerm and TM Repository, has announced the availability of memoQ 5.0 as a Release Candidate.
With the release of version 5.0, memoQ brings unparalleled productivity to freelance translators, language service providers, and enterprise customers alike. Introducing the concept of AuditTrail, memoQ simplifies the translation workflow and cuts translation turnaround times with versioning, track changes and X-translate. Using the term extraction feature, term candidates can now be extracted easily from all sorts of content in memoQ. memoQ 5.0 introduces cascading filters that support file formats containing code belonging to other file formats. Further improvements include analysis on formatting tags, changing the translation status manually, go to segment number, adding more target languages to translation projects, progress reporting based on words or characters, adding terms simultaneously to multiple term bases, and 20 other smaller features.
The Release Candidate version of memoQ 5.0 is now available at http://kilgray.com/downloads
The final version of memoQ 5.0 will be available on the Kilgray website shortly. Read More...
With the release of version 5.0, memoQ brings unparalleled productivity to freelance translators, language service providers, and enterprise customers alike. Introducing the concept of AuditTrail, memoQ simplifies the translation workflow and cuts translation turnaround times with versioning, track changes and X-translate. Using the term extraction feature, term candidates can now be extracted easily from all sorts of content in memoQ. memoQ 5.0 introduces cascading filters that support file formats containing code belonging to other file formats. Further improvements include analysis on formatting tags, changing the translation status manually, go to segment number, adding more target languages to translation projects, progress reporting based on words or characters, adding terms simultaneously to multiple term bases, and 20 other smaller features.
The Release Candidate version of memoQ 5.0 is now available at http://kilgray.com/downloads
The final version of memoQ 5.0 will be available on the Kilgray website shortly. Read More...
The World’s First Tool-Independent Translation Memory Management System
03/06/11 15:30 Archived in: Press Releases
Kilgray releases TM Repository, the world’s first tool-independent Translation Memory management system
Kilgray Translation Technologies, developers of translation industry pioneers memoQ and qTerm, has released TM Repository, the world’s first tool-independent Translation Memory management system.
The TM Repository is a concise and efficient translation memory management system that benefits language service providers and enterprise customers. TM Repository can be used with any translation tools that support TMX (Translation Memory Exchange) format. The control elements are customized by you, further enhancing your organization’s unique strategies for leveraging assets and optimizing operations. Through TM Repository, language service providers, companies, institutions, and other organizations can gain full control over legacy memories, and improve the quality of translation memories used in future translations. With TM Repository, organizations can access all relevant translation memory content any time, and keep track of the changes, updates, and usage of each translation unit in the database. Read More...
Kilgray Translation Technologies, developers of translation industry pioneers memoQ and qTerm, has released TM Repository, the world’s first tool-independent Translation Memory management system.
The TM Repository is a concise and efficient translation memory management system that benefits language service providers and enterprise customers. TM Repository can be used with any translation tools that support TMX (Translation Memory Exchange) format. The control elements are customized by you, further enhancing your organization’s unique strategies for leveraging assets and optimizing operations. Through TM Repository, language service providers, companies, institutions, and other organizations can gain full control over legacy memories, and improve the quality of translation memories used in future translations. With TM Repository, organizations can access all relevant translation memory content any time, and keep track of the changes, updates, and usage of each translation unit in the database. Read More...
Local Firm Partners with International Translation Technology Vendor
31/05/11 14:31 Archived in: Press Releases
For Immediate Release – May 24, 2011
Contact: Niki Tonks
Telephone: 801-393-5300 or 1-800-595-4648
Email: niki@ustranslation.com
Website: www.ustranslation.com
Local Firm Partners with International Translation Technology Vendor
SOUTH OGDEN – The boss roars your name from his office after ejecting your immediate supervisor (now in tears and curled up under his desk in the fetal position) from his office.
An 1,800-page parts manual that will accompany the first shipment of TRX-135’s to São Paulo next week sits on his desk like a brick on the back of a fire ant.
“Your superior was kind enough to have this translated into Spanish for us,” he says like a volcano rumbling before eruption. “Any idea why that’s a problem?” Read More...
Contact: Niki Tonks
Telephone: 801-393-5300 or 1-800-595-4648
Email: niki@ustranslation.com
Website: www.ustranslation.com
Local Firm Partners with International Translation Technology Vendor
SOUTH OGDEN – The boss roars your name from his office after ejecting your immediate supervisor (now in tears and curled up under his desk in the fetal position) from his office.
An 1,800-page parts manual that will accompany the first shipment of TRX-135’s to São Paulo next week sits on his desk like a brick on the back of a fire ant.
“Your superior was kind enough to have this translated into Spanish for us,” he says like a volcano rumbling before eruption. “Any idea why that’s a problem?” Read More...
memoQ won ITI's 2011 Best Translation Software Award
26/05/11 12:10 Archived in: Press Releases
memoQ, Kilgray Translation Technologies’ flagship product, won the Best Translation Software Award in the UK.
Voted on by the members of ITI (Institute of Translation & Interpreting), Kilgray's translation tool memoQ won the organization's choice for best translation tool in 2011. The award was accepted by Claudia Fricke and Denis Hay at the organization's annual conference in Birmingham, UK. This not the first time memoQ is ranked first among CAT-tools: Common Sense Advisory rated it #1 among translation-centric TMS systems. Read More...
Voted on by the members of ITI (Institute of Translation & Interpreting), Kilgray's translation tool memoQ won the organization's choice for best translation tool in 2011. The award was accepted by Claudia Fricke and Denis Hay at the organization's annual conference in Birmingham, UK. This not the first time memoQ is ranked first among CAT-tools: Common Sense Advisory rated it #1 among translation-centric TMS systems. Read More...
memoQfest 2011 Call For Papers open
10/12/10 02:51 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, a company dedicated to the development of translation productivity tools, is organizing its third user conference on 13-15 April 2011 in Budapest, Hungary. memoQfest 2010 brought more than 140 attendees from 29 countries and all attendees have rated the event as good or excellent. Similar or increased participation is expected this year based on the growing number of users worldwide.
Starting with a workshop day on 13 April, followed by two conference days, memoQfest 2011 will be an opportunity to learn about industry trends and Kilgray’s newest developments, attend workshops, discuss best practices, take part in social events, and exchange information with translators, language service providers and translation end users.
The focus of the conference is how to use the technology that Kilgray provides to grow and improve your business. We are looking for presentations on Terminology Management, Collaboration, Quality Management and related topics.
Papers or proposals for workshops and presentations are invited in the following fields:
· memoQ use cases
· Terminology management
· Best practices in translation management
· Innovative workflows
· Using technology to improve your business
· Collaborative translation
· Processing complex jobs with memoQ
· Industry trends
Both existing and future users are welcome to participate in this conference.
More information on the event is available at www.memoqfest.org
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies, P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies Read More...
Starting with a workshop day on 13 April, followed by two conference days, memoQfest 2011 will be an opportunity to learn about industry trends and Kilgray’s newest developments, attend workshops, discuss best practices, take part in social events, and exchange information with translators, language service providers and translation end users.
The focus of the conference is how to use the technology that Kilgray provides to grow and improve your business. We are looking for presentations on Terminology Management, Collaboration, Quality Management and related topics.
Papers or proposals for workshops and presentations are invited in the following fields:
· memoQ use cases
· Terminology management
· Best practices in translation management
· Innovative workflows
· Using technology to improve your business
· Collaborative translation
· Processing complex jobs with memoQ
· Industry trends
Both existing and future users are welcome to participate in this conference.
More information on the event is available at www.memoqfest.org
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies, P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies Read More...
Groundbreaking innovations in Translation Memory management with Kilgray’s memoQ 4.5
26/10/10 10:14 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, translation productivity tool developer, has announced the availability of memoQ 4.5.
Kilgray’s memoQ 4.5 brings unprecedented productivity to freelance translators and language service providers who want clean translation memories or who are newcomers to translation technology. Introducing the concepts of LiveAlign™, ActiveTm™, Library™ and ezAttach™, memoQ 4.5 revolutionizes management of Translation Memory and reference documents, and ensures quicker turnaround times, while maintaining both tool performance and quality of translation. The TM indexing engine has been completely rewritten to meet clients' requirements: the new translation memory supports simultaneous read/write access, target language concordancing, two-way translation memories, and is optimized for translation memories or reference documents of up to 2 million units. This is available in both client and server editions.
After re-thinking the concept of online team translation projects, even those who don't have constant internet access to online resources can still work effectively on collaborative translation projects. Using a brand new alignment algorithm, memoQ 4.5 will search many additional elements during alignment, including formatting and terminology.
MyMemory joins the successful Eurotermbank integration as the second data provider to be integrated into memoQ. When enabled, this module gives results from translated.net's MyMemory, containing over 416 million segments.
Further improvements are mobile license management for online projects, more convenient project management interfaces, exportable Quality Assurance reports, ability to change serial numbers, increased support for XLIFF statuses, and 50 other smaller enhancements.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is based in Budapest, Hungary. The company delivers computer aided technologies for the translation industry. It was founded in 2004 and launched the first version of memoQ, an integrated translation environment, in 2005. All products of Kilgray, like memoQ, the memoQ server, and the TM Repository, facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies, P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Kilgray’s memoQ 4.5 brings unprecedented productivity to freelance translators and language service providers who want clean translation memories or who are newcomers to translation technology. Introducing the concepts of LiveAlign™, ActiveTm™, Library™ and ezAttach™, memoQ 4.5 revolutionizes management of Translation Memory and reference documents, and ensures quicker turnaround times, while maintaining both tool performance and quality of translation. The TM indexing engine has been completely rewritten to meet clients' requirements: the new translation memory supports simultaneous read/write access, target language concordancing, two-way translation memories, and is optimized for translation memories or reference documents of up to 2 million units. This is available in both client and server editions.
After re-thinking the concept of online team translation projects, even those who don't have constant internet access to online resources can still work effectively on collaborative translation projects. Using a brand new alignment algorithm, memoQ 4.5 will search many additional elements during alignment, including formatting and terminology.
MyMemory joins the successful Eurotermbank integration as the second data provider to be integrated into memoQ. When enabled, this module gives results from translated.net's MyMemory, containing over 416 million segments.
Further improvements are mobile license management for online projects, more convenient project management interfaces, exportable Quality Assurance reports, ability to change serial numbers, increased support for XLIFF statuses, and 50 other smaller enhancements.
About Kilgray
Kilgray Translation Technologies is based in Budapest, Hungary. The company delivers computer aided technologies for the translation industry. It was founded in 2004 and launched the first version of memoQ, an integrated translation environment, in 2005. All products of Kilgray, like memoQ, the memoQ server, and the TM Repository, facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies, P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Kilgray Offers Free Webinars to Support Rapid Development in Translation Processes
20/08/10 11:46 Archived in: Press Releases
Kilgray Translation Technologies, developer of memoQ, the memoQ server and the TM Repository, offers free webinars in English, German and Hungarian in various translation-related topics.
Kilgray offers presentations for all type of users starting from the very basics through the most advanced topics. During these presentations, attendees learn about customizability, interoperability between memoQ and other tools, features, best practices, and tips & tricks. Webinars are planned using a method similar to the company’s product development - using a bottom-up approach. User feedback is always top priority in developing new features and creating new webinar topics to support that development.
Read More...
Kilgray offers presentations for all type of users starting from the very basics through the most advanced topics. During these presentations, attendees learn about customizability, interoperability between memoQ and other tools, features, best practices, and tips & tricks. Webinars are planned using a method similar to the company’s product development - using a bottom-up approach. User feedback is always top priority in developing new features and creating new webinar topics to support that development.
Read More...
XTRF™ to integrate memoQ
03/08/10 11:25 Archived in: Press Releases
memoQ 4.2 was integrated into XTRF™ 2.0, a revolutionary version of the management system for translation companies and corporate translation departments.
XTRF™ supports the work of translation departments in three fields: management and administration of all company activities, management of workflow and of the production process, as well as management of the translation process. The integration of memoQ enables managing complete translation projects including from the very beginning until the translation is finished.
Using this solution, Language Service Providers and Enterprises can speed up their processes and manage translation projects in a more effective way.
Read More...
XTRF™ supports the work of translation departments in three fields: management and administration of all company activities, management of workflow and of the production process, as well as management of the translation process. The integration of memoQ enables managing complete translation projects including from the very beginning until the translation is finished.
Using this solution, Language Service Providers and Enterprises can speed up their processes and manage translation projects in a more effective way.
Read More...
memoQ user interface now available in 7 languages
01/08/10 11:20 Archived in: Press Releases
memoQ, Kilgray Translation Technologies’ integrated translation environment now includes French, Spanish and Polish interface languages as well as the four originally provided. All users have access to the full array of interface languages.
Read More...
Read More...
Moravia Worldwide and Kilgray Partner in the New Realm of Translation Memory Management
01/08/10 11:13 Archived in: Press Releases
Joining Forces to Pioneer Efforts to Maximize the Value of Translation Memories
Moravia Worldwide and Kilgray Translation Technologies announced today a partnership to develop and put to practical use TM Repository – Kilgray's latest language technology implementing the novel concept of Translation Memory Management. TM Managers are an emerging technology designed both to maximize leverage from existing bilingual assets and facilitate the organization of data for the training of Machine Translation engines.
Read More...
Moravia Worldwide and Kilgray Translation Technologies announced today a partnership to develop and put to practical use TM Repository – Kilgray's latest language technology implementing the novel concept of Translation Memory Management. TM Managers are an emerging technology designed both to maximize leverage from existing bilingual assets and facilitate the organization of data for the training of Machine Translation engines.
Read More...
Hever Translators’ Pool deploys Kilgray’s memoQ server technology
07/06/10 16:18 Archived in: Press Releases
Hever Translators’ Pool to invest in Kilgray’s memoQ server technology.
Hever Translators’ Pool the leading translation service provider in Israel, purchased Kilgray’s memoQ server technology due to its remarkable cost-effectiveness, the attentiveness of the developers to the end-users, and Kilgray's outstanding technical support. Using the memoQ server, they have gained centralized control over TMs and term bases, and increased the number of translators who use CAT tools on a regular basis.
Summarizing all the benefits, together with the online document storage, the memoQ server has allowed them to handle large-volume projects without too much technical hassle and improve the quality of services significantly.
About Hever Translators' Pool
Over 50 years ago Hever Translators’ Pool was among the first translation service companies established in Israel. Working with highly skilled employees, and providing a variety of professional, top quality services, the company is a market leader among language service providers.
Translation means much more at Hever Translators’ Pool than converting texts from one language into another. Professional translation requires a full understanding of complex texts, the ability to use the correct terminology, and familiarity with linguistic nuances. In addition, it requires the ability to make changes depending on the specific target language and its culture, while still conveying the spirit and the depths of meaning of the original. These are the principles that have guided Hever Translators’ Pool throughout the last 50 years.
Hever Translators’ Pool is ISO-9002 certified, and is a member of the American Translators Association.
Contact for further information:
Uri Rymland urir@heverlocal.com
Hever Localization, 1 Ben Yehuda St.,
Tel Aviv 63801, Israel
About Kilgray Translation Technologies
Kilgray Translation Technologies is based in Hungary. The company delivers computer aided technologies for the translation industry. It was founded in 2004 and launched the first version of memoQ, an integrated translation environment, in 2005. All products of Kilgray, like memoQ, the memoQ server, and the TM Repository, facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies
Hever Translators’ Pool the leading translation service provider in Israel, purchased Kilgray’s memoQ server technology due to its remarkable cost-effectiveness, the attentiveness of the developers to the end-users, and Kilgray's outstanding technical support. Using the memoQ server, they have gained centralized control over TMs and term bases, and increased the number of translators who use CAT tools on a regular basis.
Summarizing all the benefits, together with the online document storage, the memoQ server has allowed them to handle large-volume projects without too much technical hassle and improve the quality of services significantly.
About Hever Translators' Pool
Over 50 years ago Hever Translators’ Pool was among the first translation service companies established in Israel. Working with highly skilled employees, and providing a variety of professional, top quality services, the company is a market leader among language service providers.
Translation means much more at Hever Translators’ Pool than converting texts from one language into another. Professional translation requires a full understanding of complex texts, the ability to use the correct terminology, and familiarity with linguistic nuances. In addition, it requires the ability to make changes depending on the specific target language and its culture, while still conveying the spirit and the depths of meaning of the original. These are the principles that have guided Hever Translators’ Pool throughout the last 50 years.
Hever Translators’ Pool is ISO-9002 certified, and is a member of the American Translators Association.
Contact for further information:
Uri Rymland urir@heverlocal.com
Hever Localization, 1 Ben Yehuda St.,
Tel Aviv 63801, Israel
About Kilgray Translation Technologies
Kilgray Translation Technologies is based in Hungary. The company delivers computer aided technologies for the translation industry. It was founded in 2004 and launched the first version of memoQ, an integrated translation environment, in 2005. All products of Kilgray, like memoQ, the memoQ server, and the TM Repository, facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.
Contact for further information:
Sandor Papp sales@kilgray.com
Kilgray Translation Technologies,
P.O. Box 7, 1255 Budapest, Hungary
Press release issued by Kilgray Translation Technologies